أثارت الممثلة المصرية، ياسمين صبري، حالة من الحيرة والسخرية، بعد كتابة سلسلة تغريدات عبر حسابها الخاص على موقع التواصل الاجتماعي “تويتر” اتهمها المتابعين بأنها تترجم عبر غوغل حيث ان الكلام غير مفهوم وغير متناسق باللغة العربية.
وكانت قد كتبت عدة تغريدات، عبر حسابها بموقع «تويتر». وفي أولى تغريداتها، التي انتقدها الكثيرون: «السلام هو الشيء الذي بداخلك تشعر انه توقف عن الركض ونام وارتاح».
وفي تغريدة لاحقة كتلت «صبري»: «الناس تخاف تقيم الآخرين لأنها دائما تخاف من جوانبها المظلمة، مذعورة أن يكتشف هذا الجانب، من هنا تأتي المخاوف والانهيار من تقييم الآخرين».
أما التغريدة الثالثة فحازت على «نصيب الأسد» من الجدل والسخرية، إذ كتبت فيها الفنانة «الروح مثل الملك صاحب الجاه العظيم لن ترضى بهذه الزينة هي لا يرضيها إلا التحليق والقيادة.. تخيل اسداً أو صقراً يعيش في قفص يقدم له ما يشتهيه احتمالية موته كبيرة او يعيش لكنه يتحول لمسخ».
وأثارت تلك الكلمات السابقة، جدلا بين رواد مواقع التواصل الاجتماعي، وتصدرت الفنانة على إثرها تريند موقع «تويتر»، إذ انقسم المتابعون بين مدافعون عنها، وآخرون اتهموها بترجمة نصوص إنجليزية من «غوغل» بدون صياغة.
وبعدما تعرضت ياسمين صبري لموجة من الانتقادات، بدأت تصور من الكتاب الذي تقرأ فيه وتنشر المقولات عبر حسابها في تويتر مما اثار سخرية المتابعين في التعليقات.